- up to [_demosaic_](../../module-reference/processing-modules/demosaic.md) : The raw image information does not yet constitute an "image" but merely "data" about the light captured by the camera. Each pixel carries a single intensity for one primary color, and camera primaries are very different from primaries used in models of human vision. Bear in mind that some of the modules in this part of the pipe can also act on non-raw input images in RGB format (with full information on all three color channels).
- do [_demozaikowania_](../../module-reference/processing-modules/demosaic.md) : Surowe informacje o obrazie nie stanowią jeszcze „obrazu”, a jedynie „dane” o świetle uchwyconym przez kamerę. Każdy piksel ma jedną intensywność dla jednego koloru podstawowego, a barwy podstawowe aparatu bardzo różnią się od barw podstawowych, używanych w modelach ludzkiego wzroku. Należy pamiętać, że niektóre moduły w tej części kolejki mogą również działać na niesurowych obrazach wejściowych w formacie RGB (z pełną informacją o wszystkich trzech kanałach kolorów).
- up to [_demosaic_](../../module-reference/processing-modules/demosaic.md) : The raw image information does not yet constitute an "image" but merely "data" about the light captured by the camera. Each pixel carries a single intensity for one primary color, and camera primaries are very different from primaries used in models of human vision. Bear in mind that some of the modules in this part of the pipe can also act on non-raw input images in RGB format (with full information on all three color channels).
- do [_demozaikowania_](../../module-reference/processing-modules/demosaic.md) : Surowe informacje o obrazie nie stanowią jeszcze „obrazu”, a jedynie „dane” o świetle uchwyconym przez kamerę. Każdy piksel ma jedną intensywność dla jednego koloru podstawowego, a barwy podstawowe aparatu bardzo różnią się od barw podstawowych, używanych w modelach ludzkiego wzroku. Należy pamiętać, że niektóre moduły w tej części kolejki mogą również działać na niesurowych obrazach wejściowych w formacie RGB (z pełną informacją o wszystkich trzech kanałach kolorów).
: The raw image information does not yet constitute an "image" but merely "data" about the light captured by the camera. Each pixel carries a single intensity for one primary color, and camera primaries are very different from primaries used in models of human vision. Bear in mind that some of the modules in this part of the pipe can also act on non-raw input images in RGB format (with full information on all three color channels).
: Surowe informacje o obrazie nie stanowią jeszcze „obrazu”, a jedynie „dane” o świetle uchwyconym przez kamerę. Każdy piksel ma jedną intensywność dla jednego koloru podstawowego, a barwy podstawowe aparatu bardzo różnią się od barw podstawowych, używanych w modelach ludzkiego wzroku. Należy pamiętać, że niektóre moduły w tej części kolejki mogą również działać na niesurowych obrazach wejściowych w formacie RGB (z pełną informacją o wszystkich trzech kanałach kolorów).